CLOSED BETA

Japanese

CLOSED BETA

Japanese

CLOSED BETA

Japanese

Powered by PLaMo

世界はもう隣にある。

世界はもう隣にある。

Discordで言語の壁のない

Discordで言語の壁のない

コミュニケーションを。

コミュニケーションを。

Discord上で複数言語へのリアルタイム翻訳を行うAIチャットBot。

AltBotは言語の壁を感じさせないスムーズな会話体験を実現します。

独自チューニングのAIがスラングや固有名詞も正確に理解し、
平均1秒以内で各言語チャンネルへ自動翻訳。

世界中の仲間と、同じスピードでつながろう。

Discord上で複数言語へのリアルタイム翻訳を行うAIチャットBot。

AltBotは言語の壁を感じさせないスムーズな会話体験を実現します。

独自チューニングのAIがスラングや固有名詞も正確に理解し、平均1秒以内で各言語チャンネルへ自動翻訳。

世界中の仲間と、同じスピードでつながろう。

Multi-Channel Translation
#
general-ja🇯🇵
T
こんにちは!今日はとても良い天気ですね。
🌐 Multi-channel sync: ON⚡ 0.2s translation

Why AltBot?

Why AltBot?

独自開発のAI翻訳モデルと最新技術で、従来の限界を突破

独自開発のAI翻訳モデルと最新技術で、従来の限界を突破

超高速・高精度翻訳

他社Bot

3秒〜

AltBot

1秒以内

チャット特化の独自モデルで圧倒的な応答速度を実現

※140文字程度を想定

定額・無制限利用

他社Bot

従量課金/利用上限

従量課金/利用上限

AltBot

定額制

どれだけ使っても料金変動なし。
コストを気にせず利用可能

スタンプ・スレッド・
テキスト修正も翻訳反映可能

他社Bot

反映できない

AltBot

完全反映

得意な言語のみ見ていればDiscord上の自然なコミュニケーションが実現


他サービスを圧倒する3つの優位性

他サービスを圧倒する3つの優位性

独自AI技術で実現する、これまでにない翻訳体験

独自AI技術で実現する、これまでにない翻訳体験

独自AIモデル基盤の運用

最新のAI翻訳モデルを独自チューニング、高精度のデータセットで学習しているため、翻訳性能が高い。

チャットに特化したモデルカスタマイズ(ファインチューニング、量子化)により、既存モデルでは不可能な「低遅延」「低コスト」を実現。

テキストチャットに特化した独自学習

固有名詞、方言、スラングも正確に翻訳。会話の履歴とコンテキストを理解した、人間らしい自然な表現を実現。

全メンバーエンタメ業界出身者によるチーム構成

出版、ゲーム、ライセンスビジネスなど全メンバーがエンターテイメント領域での事業経験を持ち、利用者目線のサービスを開発。

様々なコミュニティで

様々なコミュニティで

高精度翻訳を実現

高精度翻訳を実現

ゲーミング、ビジネス、技術者コミュニティなど、

多様な分野でリアルタイム翻訳を提供します。

🎮

ゲーミングコミュニティ

Apex, Valorant, LoLなどのゲーマー同士の交流

Apex, Valorant, LoLなどのゲーマー同士の交流

翻訳デモ

🇯🇵 JP (原文)

Taku

10/11 23:12

あー確かに。あのリコンいつも同じとこから来るのに壊せなかったの、俺のせいだわすまん...あと俺がエントリー突っ込みすぎて、カバーが間に合わない場面があったかも

Ken

10/11 23:15

いや、あのエントリーのおかげで開いた感もあるしよかったんじゃないかな。ただ相手がこっちの攻めに慣れてきてたから、後半もう少しドローンやフラッシュのタイミングを合わせてエントリーできたらより安全だったかもこっちは僕のサポートミスだ。。。

🇺🇸 EN (翻訳)

Taku

10/11 23:12

Ah, you're right. That recon always came from the same spot, but I

couldn't break through... my fault... sorry... Also, I might have over-

encountered them too quickly, leaving no time for cover.

Ken

10/11 23:15

Well, that entry definitely helped open up the space, so maybe it

was worthwhile. Just that the opponent had gotten used to our

attacks, so if they'd timed the drones and flashes more perfectly

during the second half, it might have made the entry even safer.

This one was my support mistake...

⚡ 翻訳速度: 0.2秒

⚡ 翻訳速度: 0.2秒

ファンコミュニティ

アニメ、アイドル、映画ファンの情報共有

アニメ、アイドル、映画ファンの情報共有

翻訳デモ

翻訳デモ

🇯🇵 JP (原文)

Yuki

10/05 14:23

今回のライブ配信見た?最後のサプライズ曲で泣いてしまった😭推しが頑張ってる姿を見てるとこっちまで熱くなる

Maki

10/05 14:28

分かる!!特にあの新曲のダンス、めっちゃ練習してたんだなって伝わってきて感動した。次回のイベントも絶対参加したい🔥

🇺🇸 EN (翻訳)

Yuki

10/05 14:23

Did you see this live stream? I actually cried during the last surprise

song performance😭 Seeing my bias putting in so much effort

really gets me emotionally invested.

Maki

10/05 14:28

I totally get it!! Especially with that new song's dance routine - you

could really tell they'd been practicing so hard, and it really moved

me. Absolutely must attend the next event🔥

⚡ 翻訳速度: 0.1秒

⚡ 翻訳速度: 0.1秒

🏢

企業チーム

多国籍企業でのリモートチーム連携

多国籍企業でのリモートチーム連携

翻訳デモ

🇵 JP (原文)

Tanaka

10/08 09:15

おはようございます。昨日のプレゼン資料、クライアントから好評でした!特にUI/UXの改善提案が刺さったようです。

Sato

10/08 09:18

良かったですね!次のフェーズでは、ユーザビリティテストも並行して進めていきましょう。来週の会議までに詳細なスケジュールを準備します。

🇸 EN (翻訳)

Tanaka

10/08 09:15

Good morning! The presentation materials from yesterday received

great feedback from the client! The UI/UX improvement

suggestions in particular seemed to really resonate with them.

Sato

10/08 09:18

That's wonderful! For the next phase, let's also proceed with

usability testing in parallel. I'll prepare a detailed schedule by next

week's meeting.

⚡ 翻訳速度: 0.1秒

⚡ 翻訳速度: 0.1秒

💻

技術者コミュニティ

開発者、デザイナー、ITプロフェッショナル

翻訳デモ

🇵 JP (原文)

Dev_Hiroshi

10/12 21:42

React19のServer Componentで詰まってる。。。useEffectのタイミングでstateが更新されないバグが発生してる

Frontend_Pro

10/12 21:45

あ、それハイドレーション周りの問題かも?Client Componentに切り替えるか、useDeferredValueを試してみて。同じ症状で解決できたよ👍

🇸 EN (翻訳)

Dev_Hiroshi

10/12 21:42

Getting stuck with Server Components in React 19... I'm

encountering a bug where state isn't updating at the expected time

in useEffect

Frontend_Pro

10/12 21:45

Ah, that might be related to hydration issues? Consider switching to

Client Components or try using useDeferredValue. I managed to

resolve the same issue this way 👍

⚡ 翻訳速度: 0.2秒

⚡ 翻訳速度: 0.2秒

15

対応言語

アラビア語

ドイツ語

英語

スペイン語

フランス語

インドネシア語

イタリア語

日本語

韓国語

オランダ語

ロシア語

タイ語

ベトナム語

中国語(簡体)

中国語(繁体)/台湾華語

全てを1秒以下で翻訳

翻訳速度(平均)

Choose Your Perfect Plan

Choose Your Perfect Plan

あなたのコミュニティに最適なプランを選択してください。

あなたのコミュニティに最適なプランを選択してください。

クローズドβ期間中は無料(12月中旬まで実施予定)、クロ―ズドβ後も継続利用の方は大幅割引適用

Basic

$18

$18

/月

/月

$180

$180

/年

/年

年単位の場合$15/月

小規模コミュニティに最適

3言語まで対応

3トピック管理

営業日ベースサポート

クローズドβ申込み

Most Popular

Premium

$60

$60

/月

/月

$600

$600

/年

/年

年単位の場合$50/月

成長中のコミュニティに

7言語まで対応

8トピック管理

翻訳モデル更新優先

営業日ベースサポート

クローズドβ申込み

Pro

$200

$200

/月

/月

$2,000

$2,000

/年

/年

年単位の場合$167/月

大規模コミュニティに

15言語まで対応

無制限トピック

翻訳モデル更新最優先

24時間/365日サポート

専用カスタマイズ

クローズドβ申込み

Ready to Connect the World?

クローズドβ期間中は無料(12月中旬まで実施予定)、
クロ―ズドβ後も継続利用の方は大幅割引適用

20サーバー限定で受付中。

クローズドβ申込み

クローズドβ申込み

Free forever trial • No credit card required • 5-minute setup

Breaking down invisible barriers to

create a harmonious world

© 2025 Enconne Co., Ltd. All rights reserved.

Made with ❤️ for global communities

Breaking down invisible barriers to

create a harmonious world

© 2025 Enconne Co., Ltd. All rights reserved.

Made with ❤️ for global communities

Breaking down invisible barriers to

create a harmonious world

© 2025 Enconne Co., Ltd. All rights reserved.

Made with ❤️ for global communities